2012. augusztus 22., szerda

Muzica nopţilor / Éjszakák zenéje (6)


CEVA TRECE PE-APROAPE / VALAMI KÖZEL JÁR (2009)

Octombrie 2004

Ochi lucioşi plutind în ceaţă,
nici un trup sesizabil în preajmă,
sunetele n-au coerenţă, poate nici nu există,
dar mintea febrilă încearcă să le ordoneze
într-un înţeles care aşează pământul sub tălpi,
postulează realitatea senzaţiilor
şi materialitatea lumii,

atunci aud crengi de tuş trosnind înfundat
ca sub pilote groase de lână,
ceva trece pe-aproape
şi apa de sub piele
se-ncreţeşte de frig,

bufniţele sunt şi ele neputincioase,
ceaţa li se aşează pe ochi
şi nu zăresc vânatul,
cântecul lor trist umple marginea de lume
din care încă nu s-au tăiat copacii -,

inima îşi porneşte sonarele
şi scanează drumul spre casă.

2004 október

Fénylő szemek lebegnek a ködben
sehol a közelben egy észlelhető test,
a hangok szakadozottak, talán fel se hangzanak,
de a lázas elme nyilvántartja őket
egy földhözragadt logika szerint,
tételezvén a benyomások valóját
és hogy a világ anyagelvű,

majd fekete ágak halk roppanását hallom
mintha vastag gyapjúdunyha alól,
valami elvonul a közelben
és a bőröm alatti pára
megdermed a hidegben,

még a baglyok is tehetetlenek,
a köd a szemükre telepszik
és nem veszik észre a zsákmányt,
szomorú énekük kitölti a világszél bugyrait,
ahol még nem vágták ki a fákat -,

a szív beindítja radarjait
és onnan olvassa le a haza vezető utat.

Noapte de august

Ţipătul strident al bufniţelor
după al doilea cântat al cocoşilor,
scârţâitul uşii în faţa morţilor recenţi -

frisonul frunzelor de arţar
ca un suspin auzit cu închipuirea
şi conectat de memorie
la centre de amplificare,
deşi adierea s-a stins de mult;
orizontul spre care ne pregătim plecarea
retează elipsa destinului,
îmi presimt decepţiile şi inerţia -
aş face un duş, dar aseară a explodat
un transformator şi s-a oprit centrala,
lumânarea induce o senzaţie de clătinare,
o vijelie mută
încâlceşte umbrele pe pereţi,
peste puţin timp se luminează,
plecăm la înmormântare,

am depozitat coroanele pe balcon,
casa s-a umplut
de mirosul de cetină
intrată în agonie -

în zori ieşim din oraş
ca dintr-o inimă crăpată.

Augusztusi éjszaka

éles bagolyrikoltás
a második kakasszóra
- ajtó nyikorgása a nemrég távozottak előtt;

a juharlevelek hideglelése
miként a képzeletben hallott sóhaj
az emlékek erősítő-
készülékére kötve,
pedig a nekilódult szél régen elült,
a láthatár amerre távozni készülünk
metszi a sors ellipszisét,
csalódásaim és tehetetlenségem érzem -
zuhanyoznék de tegnap este szétrobbantz
egy transzformátor és leállt a központ,
a gyertyafény mindent imbolygásra késztet,
néma örvénylés
torzítja az árnyékokat a falon,
hamarosan kivilágosodik,
temetésre készülünk,
a koszorúkat az erkélyre raktuk
az megtelt
a haldokló
fenyő illatával -

hajnalban elhagyjuk a várost
akár egy meghasadt szívet.

Duminica pierdută

Frigul dimineţilor de decembrie;
vântul de nord trece prin oraş
după rondul măturătorilor;
zgomotul flacoanelor rostogolite pe asfalt,
urletul nepăsării;
vrăbii zgomotoase în jurul unei felii de pâine,
imn al supravieţuirii speciei;

maşinile se înghiontesc în ambuteiaje,
nervii se transformă în lasouri
aruncate în gâtul celorlalţi;
cuvintele ies muşcate, sâsâite, otrăvite.

Biserica se ascunde în gogoaşa de ceaţă,
de pe limba clopotului picură condens verzui;
în zilele lucrătoare, clopotele exsudează de spaimă.
Duminica s-a pierdut printre zile,
nu află cale de întoarcere spre suflet.
Nu ştim cum s-o chemăm.
A îmbătrânit şi are riduri.

Elveszett vasárnap

Decemberi reggelek zimankója;
az északi szél átseper a városon
az utcaseprők osztaga után;
aszfalton görgetett pillepalackok zaja,
a nemtörődömség bődülése;
zsinatoló verebek egy karéj kenyér körül,
a faj túlélésének himnusza;

az összetorlódott gépkocsik egymásba rohannak,
az idegekből mások nyakába
hajított pányvák lesznek;
a szavakat elharapják, selypítik, megmérgezik.

A templom megbújik a köd udvarában,
a harangnyelv zöldes nyálat ereszt;
hétköznapokon a harangok verejtékeznek a rettegéstől;

A vasárnap felszívódott a napok között,
nem lel visszautat a lélekig.
Nem is tudjuk, miként nevezzük.
Öreg lett s csupa ránc.

Octombrie 2005

Seară cu mişcări leneşe de umbre
sub lămpile străzii tăcute,

o vraişte de sentimente ascunse
sub folia unui surâs echivoc,

pentru mine s-a sfârşit o zi,
pentru altul o viaţă,

pentru unii urmează mâine,
pentru alţii niciodată.

2005 október

Az estben ingó, renyhe ágak
a hallgatag utcák lámpái alatt,

egy csomó titkolt érzelem
egy zavart mosoly hártyája alatt,

számomra véget ért egy nap,
másnak egy egész élet,

egyeseknek holnap következik
másoknak sohamár

Octombrie 2006

Prelungi fiorduri de ceaţă
scaldă văile transilvane;

octombrie mi-aduce aminte iar
că din decepţii n-am învăţat nimic;

mă-ntorc la locul expierii
ca o cicatrice la starea de rană;

peste vârfuri atârnă un fald
mişcat de-o suflare de gheaţă;

ce dor mi se face să mă scald
în trunchiul gros al unui râu,

ce dor de-un stenic şi cald răsfăţ,
de-o cu totul altă viaţă.

2006 október

Elterpeszkedő ködök fjordjai
mossák Erdély völgyeit;

október ismét felidézi bennem,
hogy a csalódásokból mitsem tanultam;

visszatérek a vezeklés helyére,
sebhelyként újra sebbé kinyílva;

a csúcsok fölött csüngő fodrozatot
jéglehellet libegteti;

mennyire vágyom fürdőzni egyet,
valamely folyó széles ölében;

micsoda vágy egy erős és meleg cirógatás után
egy egészen más életben.

Declaraţie

Am trecut noaptea prin oraş, i-am întâlnit
pe băutorii întârziaţi, pe drogaţi
şi pe cei ce trag foloase din asta,
dar pe jandarmi nu i-am întâlnit
nici în faţa băncii, nici la pasaj,
nici la intrarea cimitirului;

îi înţeleg că s-au ascuns,
pistolul de la şold nu le ţine loc de curaj
cum nici briceagul din buzunarul meu
nu reduce riscul.
Am ajuns acasă fără să păţesc ceva
şi declar că le sunt recunoscător
că n-au pândit la vreun colţ,
căci numai ei se mai leagă
de oamenii paşnici.

Nu era înnorat, doar smogul
a şters de pe boltă stelele.

Nyilatkozat

Éjszaka a városban jártam, találkoztam
az elkésett iszákosokkal, a drogosokkal
és mindazokkal, akik belőlük élnek,
de a csendőrökkel nem találkoztam,
se a bank előtt, se az aluljárónál,
de a temetőkapunál sem;

megértem őket, hogy rejtve maradtak,
a derekukon lévő pisztoly nem pótolja a bátorságot
miként a zsebemben lapuló bicska
sem csökkenti a veszélyt.
Hazaértem és nem esett bajom
és bevallom hogy hálás vagyok nekik
amiért nem lestek rám valamely sarkon
mert ma már csak ők kötnek belé
a békés emberekbe.

Felhőtlen volt az ég, csak a szmog
nyelte el fönt a csillagokat.

Octombrie 2007

La Lacul Roşu, în ceaţa densă şi dură, ecoul
tăietorilor de lemne dincolo de lac -
sărind brusc şi-ntotdeauna
cu o octavă înapoi
în golul vibrat de şuierul astmatic -
eclatante sonuri vâslind pe apa încremenită,
nechezatul repetat al unui cal
şi un corb zgribulit pe şindrila unei cabane
cu obloanele lăsate;
în singurul bar deschis miroase a vin fiert
şi a căldură de foc de brad.
La radio se anunţă cer senin. Pământul e înnorat.

2007 október

A Gyilkos-tónál, a kegyetlenül sűrű ködben, a tavon
túli favágók visszhangja -
hirtelen és minduntalan
egy oktávval lejjebb csúszva
a sípoló légszomjtól rezgő semmiben -
ismerős hangok eveznek a dermedt vizen,
egy ló ismétlődő nyerítése
és fázós holló egy menedékház zsindelyén
ablakain lezárt zsalu;
az egyetlen nyitott bárban a forralt bor szaga
és a fenyőtűz melege.
A rádió tiszta égboltot emleget. A földet felhő fedi.

Lectură divină

Omul e o lectură divină,
suntem citiţi din celulă-n celulă,
orice fugă e o evadare în altă suferinţă,
fiinţe transnaturale cobesc în întunericul ei
cu cristale negre,

conform axiomei atingerii, pipăitul
dobândeşte deodată văz şi miros şi auz
şi şoaptă ca să se facă auzit
şi dincolo de hotarul care suprimă biologia,

dincolo de acest prag în ce alfabet
vom scrie povestea, cine va citi rezumatul
zilei de apoi şi ce va înţelege,
proteice alcătuiri răscolesc preajma
căutând urmele care ne reprezintă,
cronica unei specii autodevoratoare,

nu te speria de aceste melancolii,
citeşte fără-ngrijorare,
sunt doar figurile de stil ale erei cuaternare
în care ne-am îngropat.

Isteni olvasmány

Az ember isten olvasmánya,
sejtről sejtre olvasnak minket,
bárhogy meneküljünk – újabb szenvedésbe szökünk
s természeten túli lények tanyáznak fekete kristály
belsejében,

az érintés alaptörvénye szerint, a tapintás
egycsapásra látássá, szaglássá, hallássá
és suttogássá válik hogy hallható legyen
a biológia határain túl is

e küszöbön túl mely ábécében
írjuk a történelmet, ki olvassa el majd a vég-
ítélet napjáról a jelentést s ki érti meg,
változó képződmények dúlják fel a vidéket,
jellemző nyomokon haladva
egy önemésztő faj krónikája után.

olvass csak nyugalmasan,
ne rettenj vissza ennyi búsulástól,
csupán egy emberszabású kor stílusalakzataiba
ástuk el magunkat

Curs de sinceritate

Sunt un om sincer,
îmi asum toate inconvenientele;

constat că istoria nu-i un lanţ
de fapte, ci un şir de consecinţe;

că inteligenţa nu are valoare,
dacă nu are împrejur un vârtej de sentimente;

mă deschid cu aceeaşi migală cu care
viermii de mătase se-nchid în gogoaşe;

exist şi constat, trăiesc şi resimt,
îndur şi mă îndur împăcat.

Őszinteségi tanfolyam

Őszinte ember vagyok,
vállalom ennek minden ódiumát;

belátom, a történelem nem tények
láncolata, csak egy sor következmény;

hogy az értelem mit sem ér,
ha körülötte nem örvénylik az érzelem;

oly félénken nyílik meg, ahogyan
a selyemhernyó begubózik;

létezem és belátom, élek és megérzem,
tűrök és békében eltűröm magam.

Muzica nopţilor

noaptea, viorile cântă singure
în cutiile închise;

şi-i amintesc pe virtuozii
cu degete electrizate

şi repetă cu patimă şi suferinţă
câte o bucată îndrăgită,

în pieptul lor ţin calde
respiraţiile şi geniul tuturor;

în cutiile închise, ele cântă
până pică de somn.

Éjjelek zenéje

éjszaka, a hegedűk zárt tokjukban
maguktól zenélnek;

és a mesterek ördöngös
ujjaira emlékeznek

szenvedélyesen szenvedve gyakorolnak
egy-egy kedvelt melódiát

kebelükben tovább éltetik
mindenikük lélegzetét és géniuszát;

a lezárt tokban ők muzsikálnak,
míg elnyomja őket az álom.

Octombrie 2008

Venirea toamnei; cerul plumburiu reflectat în băltoacele de apă înţeapă privi-rea, pe nervul optic se produc torsiuni de durere. În memorie e alarmă generală, se încolonează toate cohortele de imagini care îi seamănă. Se organizează ceremonia de primire a acestei dimineţi. Să trăieşti nu face toţi banii, să nu trăieşti e destul de costisitor. Asta gândesc între două înţepături sub coastă, apoi aprind ţigara. Despre efect, numai tăcere.

2008 október

Az ősz eljövetele: a pocsolyákban tükröződő ólmos égbolt szúrja a szemet, fájdalmasan ráng a látóideg. Az emlékezet riadót fúj, felsorakoznak a beugró emlékképek özönei. A reggel ünnepélyes fogadtatásban részesül: élni nem igazán kifizetődő, nem élni meglehetősen költséges. Erre gondolok két, bordáim közti nyilallás között, majd cigarettára gyújtok. Az eredményről, néma csönd.

Fotografie veche

Pe aici timpul a trecut de mult, totul e pustiu, rece, încremenit. Lumina unui amurg cu ceaţă lustruieşte arborii desfrunziţi şi-i absoarbe încet în vârtejul care a luat locul orizontului. Fâşia de drum pătrunde în aceeaşi pastă sepia uşor dungată de umbrele încremenite în expunerea prelungită. Dincolo de ele, marginile destrămate ale hârtiei
Perechi-perechi, ca ochii unor dragoni curioşi, pietrele cenuşii de pe margine nu se pot smulge din îmbrăţişarea noroiului brăzdat de urmele carelor. Colţul casei cu un ochi aşteaptă să se surpe partea nevăzută, ca să-i facă loc să se prăbuşească în afara fotografiei. În ochiul podului, o bufniţă cu ochi albi aşteaptă semnalul înserării.
Dinspre toate marginile,
bacteriile înaintează spre centru.

Régi fénykép

Jócskán megszaladt errefelé az idő, minden kopár, hideg, megdermedt. Egy ködös alkony derengése vonja fénybe a lecsupaszított ágakat s szippantja lassú örvénybe, mely a láthatárt kiváltja. Az útszalag beleszalad e szépia-árnyalatba, amit a hosszas kioldás árnyai satíroztak be. Mindezen túl, a málló papír szakadozott szélei.
Pár a párral, mint kíváncsi sárkányszemek, hamuszín kövek a szélen képtelenek elszakadni a szekerek feltörte sár fogságából. A félszemű ház sarka arra vár, hogy láthatatlan része is leszakadjon, helyet csinálva és leszakadva a fényképen kívül. A padlás ablakában egy fehér szemű bagoly várja az est beköszöntét.
A szélekről a baktériumok
középre igyekeznek.

Fordította: Cseke Gábor

(Folytatjuk)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése